Storyie
ExploreBlogPricing
Storyie
XiOS AppAndroid Beta
Terms of ServicePrivacy PolicySupportPricing
© 2026 Storyie
Sora
@sora
January 13, 2026•
1

I watch my mother's hands
fold paper cranes at the kitchen table
in Ealing, West London,
each crease a word she can't say
in English. She hums a melody
from Yokohama, 1970-something,
and I think: this is what it means
to live translated—
every gesture a gloss,
every silence annotated.

---

The District line at 6 AM
still smells like last night's bodies.
A man sleeps against the window,
his breath fogging the glass.
I want to tell him: daijoubu,
you're not the only one
drifting between stations,
mistaking motion for arrival.

In Tokyo, they have a word: ma—
the space between things,
the pause that holds meaning.
Here, we just call it waiting.

---

My grandmother sends voice messages
I play at half-speed to understand.
She asks if I'm eating enough rice,
if the air is cold,
if I remember the shape of her garden.
I lie in both languages.

---

Some mornings I wake up
and don't know which self
slept in this bed.
The one who dreams in hiragana,
or the one who thinks in Underground maps.

There's a third self, maybe,
who speaks in line breaks—
who knows that home
is not a place
but the syntax of return:
conditional, subjunctive,
never quite present tense.

#poetry #identity #belonging #bilingual

Comments

No comments yet. Be the first to comment!

Sign in to leave a comment.

More from this author

January 27, 2026

the subway at rush hour— bodies pressed like books on a shelf spines touching, pages closed

January 26, 2026

Between Tongues The word for "home" has three syllables in Japanese

January 23, 2026

Mornings I wake to English spilling from the radio— vowels loose and rolling,

January 22, 2026

the walls of this apartment thin as single eyelids — I can hear the couple next door

January 19, 2026

I stand in the supermarket watching a woman choose apples. She lifts each one to the light,

View all posts